首页 >> 2010第七届中国信息无障碍论坛 >> 11月4日主论坛 >> 正文
 
吉林省敦化市春华英语培训中心
校长高璐
http://www.cww.net.cn   2010年11月4日 11:46    通信世界网    

通信世界网(CWW)11月4日消息,由联合国教科文组织指导,工业和信息化部、中国残疾人联合会、中国互联网协会、中国残疾人福利基金会共同主办,《互联网天地》杂志社、中国盲文出版社承办的第七届中国信息无障碍论坛在北京召开。本届论坛的主题为“融合、创新、规范--推动信息无障碍行业应用。”

工业和信息化部副部长奚国华,中国残联副主席、常务副理事长王乃坤,中国残联副主席、中国残疾人福利基金会理事长汤小泉,中国互联网协会副理事长高卢麟,联合国教科文组织代表辛格先生,DAISY联盟主席河村宏先生,美国辅助技术工业协会执行总裁戴维先生等领导和嘉宾出席了开幕式。通信世界网对此次会议进行直播。

图为吉林省敦化市春华英语培训中心校长高璐

高璐:大家早上好!今天非常荣幸来到这边给大家分享我的想法和我们的一些设计,如何对汉语进行改革?

先介绍我自己,我本人是来自于吉林省敦化市春华英语培训中心,这个学校是我亲自创办的,我本人是校长,另外也是敦化市盲协的副主席。

我从小患有青光眼,在上小学之间就完全失明了,所以没有上过普通校,盲校也没有上过,到现在为止,任何学校一天都没有上过。刚才泰国的盲人领袖比我幸运千万倍,不仅在国内上学,还到海外读书,实在是太幸运了,我是一天学都没有上过。我是通过听广播自学,掌握了盲文,掌握了英语,掌握了数理化各种知识,最后自己创办了一所盲人学校。

现在盲人学校的学生有1900左右,他们都是明眼人,全校就我一个人是盲人,时间长了就忘记自己是一个盲人,但是有时候还会受一些提醒。

比如在文字这块,有时我跟同学争论,朝鲜的“鲜”跟鲜艳的“鲜”不是一个字,同学们告诉我是一个字,这时候我感觉到我是一个盲人,对汉字的了解太少了,很多字我认为是一个字,实际不是一个字。我们中国盲文,是只表音,不表义。自从新中国成立以后,我们现在使用的现行盲文,只是把汉语的声音记录下来了,但却没有表达汉语字义。这就给盲人和健全人之间造成了文字系统上的沟通障碍,这个障碍也应该列为咱们论坛的研究课题,但是目前是空白。我愿意填补这个空白,虽然我的水平不高,但我可以抛砖引玉,把这个话题引出来。

像刚才的演讲嘉宾说我们跟国外的演讲嘉宾沟通有障碍,这不是明眼人之间和残疾人之间由于身体差异产生的障碍,不应该是在咱们论坛的话题。

刚才柏金斯的主任提到谁听到过海伦凯勒,没有几个人举手,不是说不知道,只是因为语言的障碍没有听懂。英美国家使用的盲文英文和普通的英文是完全对应的,只有中国使用的汉语盲文和汉字是两个系统,是不能够顺畅沟通的,信息障碍是存在的,这个障碍应该消除。

本人通过多年的研究,产生了一个思路,就是设计新的盲文。我设计的这个盲文,设计的原则是16个字,4句话。

第一句话:自行固定

第二句话:是绑定汉字

第三句话:节约少方

第四句话:好学好用

怎么实现设计原则呢?首先是自行固定。以前的线形盲文,字形就是字形是固定的,比如说家长的“长”,在现行盲文里面就是Zhang,长短的长就是Chang,但在汉字里面就是一个字。

[1]  [2]  [3]  
相关新闻
编 辑:实习生    联系电话:010-67110006-864
分享到新浪微博 分享到搜狐微博 分享到网易微博 分享到139说客 分享到校内人人网 分享到开心网 分享到QQ空间 分享到豆瓣 分享到QQ书签       收藏   打印  进入论坛   推荐给朋友
关键字搜索:信息无障碍  
文章评论查看评论()
昵称:  验证码:
 
重要新闻
通信技术
企业黄页
会议活动